mercoledì 23 ottobre 2013

40 anni di LdM. 1973-2013

40 years of Ldm. 1973-2013

Forty years of teaching builds up a tremendous amount of experience, memories and feelings.
The people, with their faces, voices and characters, leave a trace of their passage in theacher's and school memory. The events follow one another in years, through the fashions and trends, some will forgotten, others remain, indelible.
And this was the main theme in the design of "Lorenzo de 'Medici" exhibit: to make clear as all the memories and experiences are fixating to our "spider web" mnemonic.
As happens in a spider's web, the projects and images of the past are fixed in time and space offering to the visitor the experience to observe the delicate weaving of the memory of the "Lorenzo de 'Medici."

In quaranta anni di insegnamento si accumula una enorme quantità di esperienza, ricordi, sentimenti.
Le persone, con i loro volti, le loro voci, il loro carattere lasciano una traccia del loro passaggio nella memoria degli insegnanti e dell'istituto. Gli avvenimenti si susseguono negli anni, attraverso le mode e le tendenze, alcuni verranno dimenticati, altri resteranno, incancellabili.
E' stato questo il filo conduttore nella progettazione dell'allestimento per la "Lorenzo dè Medici": rendere evidente come i ricordi e le esperienze si legano nella mente fissandosi alla nostra "ragnatela" mnemonica.
Così come accade nella tela di un ragno i progetti e le immagini del passato si fissano nel tempo e nello spazio offrendo al visitatore l'esperienza di osservare il delicato intreccio della memoria della "Lorenzo dè Medici".


martedì 2 luglio 2013

Formabilio - Intrew



Intrew cames from the words Internet, Relax and Work.
Its name reflects the many functions that this compact piece of furniture can play: connect to Internet, desk, mini-office.
Intrew furnishes the corner with an element operating and functional, leaving the full perception of the room to those who use it, being directed towards the center.
Designed in solid fir, can also be made in plywood laminated with various colors and finishes, both matt and gloss.
Despite being really compact (109x107x75 cm), Intrew has a small library and a compartment for storing chancellery, netbook or tablet, turning from a workstation in a recreational area, where you can listen to music or playing videogames using audio speakers collocated the right of the seat.
Seat access is facilitated by a folding shelf that can rotate 180 degrees, the overhang of the main desk is supported by a light element in polished stainless steel.
The seat and backrest are upholstered with polyester or simil; the support of the chair is steady.
The elements that make up the furniture are of small size and high, at most 73 cm, the desk could be divided into two pieces, as well as the back of the seat. There are three internal shelves and two or three vertical planes which are dividers and structural.
Intrew could be extended very easily with a triangular library placed on the left and, or on the back of the seat, supplemented by a further bridge cabinet with the bright bottom which will illumnated the desk, creating a real small operating core.

Intrew nasce dall'unione delle parole Internet, Relax e Work.
Il suo nome rispecchia le molteplici funzioni che, questo compatto elemento d'arredo può svolgere: postazione per connettersi, scrittoio, mini-ufficio.
Intrew arreda l'angolo con un elemento operativo e funzionale, lasciando la completa percezione della stanza a chi lo utilizza, essendo rivolto verso il centro della stessa.
Pensato in legno massello d'abete, può essere realizzato anche in multistrato laminato con colori o finiture varie, sia lucide che opache.
Pur essendo davvero contenuto (109x107x75 cm), Intrew dispone di una piccola libreria e un vano per riporre la cancelleria, il netbook o il tablet, trasformandosi da postazione di lavoro in zona ludica, dove ascoltare musica o giocare con i videogames utilizzando le casse audio nel vano ricavato a destra della seduta.
L'accesso a quest'ultima è agevolata dal piano a ribalta che può ruotare di 180°; lo sbalzo del piano principale viene sostenuto da un leggero elemento in acciaio inox lucido.
La seduta e lo schienale sono imbottiti con poliestere o simili; il supporto della sedia è fisso.
Gli elementi che compongono il mobile sono di piccole dimensioni e alti, al massimo 73 cm; il piano potrebbe essere diviso in due pezzi, così come il retro della seduta; sono presenti tre mensole interne e due/tre piani verticali divisori/strutturali.
Intrew potrebbe essere ampliato molto facilmente con una libreria a pianta triangolare posta sulla sinistra e/o sul retro della seduta, integrata da un ulteriore mobile contenitore a ponte con il fondo luminoso che svolge la funzione di lampada della postazione, creando un vero e proprio piccolo nucleo operativo.


lunedì 13 maggio 2013

fluIDentity

fluIDentity explores the universal human experience of change as expressed by nine young artists selected from the Lorenzo de' Medici International Institute advanced art courses. Transformation is interpreted from an individual, psychological point of view as well as from a sociocultural standpoint. Consistently with the contemporary blurring of boundaries between different artistic disciplines, we propose an exhibition that focuses on creativity itself. The featured artists work in a variety of media ranging from drawing and etching to installation and garment production. We include fashion as a form of art to the extent that it is experimental in terms of materials and techniques, conveying a concept or meaning. Our display, with its flexible and raw appearance, embodies the theme of transformation so that art and exhibition design become a single entity.

fluIDentity esplora l'universale esperienza umana del cambiamento, espresso da nove giovani artisti selezionati dai corsi avanzati di arte presso l'Istituto Lorenzo de' Medici. La trasformazione è interpretata da un punto di vista sia individuale e psicologico che socioculturale. Coerentemente con il contemporaneo sfumare di confini tra diverse discipline artistiche, proponiamo una mostra focalizzata sulla creatività. Gli artisti esposti lavorano con una varietà di media, da disegno e incisione a installazione e produzione di abiti. Includiamo la moda intesa come forma d'arte quando esperimenta con materiali e tecniche, e comunica un concetto o significato. L'allestimento, con il suo aspetto flessibile, incarna il tema della trasformazione cosicché arte ed esposizione diventano un tutt'uno.




















fluIDentity Exhibition
curated by the students of the Master of Arts in Museum Studies (Istituto Lorenzo de’ Medici – Marist College), course Museum and the Public III: Objects and Audience (Fashion): Carolyn Badalucco, Lauren Benetua, Katherine House, Laura Lover, Alexa Marino, Monica Matais, Amanda Saunders, Nora Yang
Scientific coordination: Noel Gazzano, PhD
In collaboration with:  Judy Straten (Galerie Judy Straten, NL) and Marco Sorito Architect
Artists: Anthony Anzalone, Lelah Childs, Sarah Fitzhugh, Samantha Knightly, Maggie Koenig, Juan Felipe Lopez H., Paulina Garza Martinez, Alexander Salazar, Kevin Whalen.

martedì 23 aprile 2013

Neverend



Neverend is an idea born in 2009 for an exhibition project with a clear unconventional intention but it has never seen the light.
The double tape, which moves fluid in a space without references, it creates the measure of the space and of itself, in this way a series of imaginary volumes born which may be paths freely, in any direction.
Neverend is a purely architectural "folie" that assumes, from time to time, the aspect of shelter, closing, sitting, obstacle, invitation, route... The Nature provides the main reference, with its endless cycle of death and rebirth, destruction and renewal.

Neverend è una idea nata nel 2009 per un progetto espositivo con chiara intenzione anticonformista ma che non ha mai visto la luce.
Il doppio nastro, che si muove fluido in uno spazio senza riferimenti, crea esso stesso la misura dello spazio e di sé stesso, in questo modo nascono una serie di volumi immaginari che possono essere percorsi liberamente, in ogni direzione.
Neverend è una pura “folie” architettonica che assume, di volta in volta, le caratteristiche di copertura, chiusura, seduta, ostacolo, invito, percorso... La Natura offre il principale riferimento, con il suo infinito ciclo di morte e rinascita, distruzione e rinnovamento.




martedì 26 marzo 2013

Breath of Earth

The logo of the activity of Cristiana Marsella, Italian Yoga teacher in London, had to inspire calm and strength, but also warmth and delicacy.
Like the ancient discipline of Yoga, the "Breath of the Earth" is quiet but powerful and a slight breeze can turn into a disruptive hurricane .
The petals that detach from the magnolia flower, carried away by the wind, symbolizing the abandonment of the human soul to the breath of Mother Earth.

Il logo dell'attività di Cristiana Marsella, insegna di Yoga italiana ma con base a Londra, doveva ispirare calma e forza, ma anche calore e delicatezza.
Come la disciplina millenaria dello Yoga, il "Respiro della Terra" è tranquillo ma potente e una leggera brezza può trasformarsi in un uragano dirompente.
I petali che si staccano dal fiore di magnolia, portati lontano dal vento, simboleggiano l'abbandono dell'animo umano al respiro della Madre Terra. 




lunedì 25 marzo 2013

A Law Office in Florence

Born in these days this new reorganization for the workstations and the creation of an archive for a well know law firm in Florence. Reusing existing furnitures, it was possible to include six different workstations separated by a brushed steel and laminated glass structure on the groundfloor and the archive with two other places on the new loft.
With Cosimo Pignatelli Architect

Studio Legale, Firenze
Nasce in questi giorni questa proposta di riordino delle postazioni e della creazione di un archivio sopraelevato per un famoso studio legale di Firenze. Riutilizzando parte degli arredi esistenti, è stato possibile inserire sei postazioni divise da una struttura in acciaio spazzolato e vetro stratificato, al piano terra e l'archivio con altre due postazioni sul nuovo soppalco.
Con Cosimo Pignatelli Architetto

lunedì 18 febbraio 2013

DESIGN FOR 2013 – Il libro che unisce designer e aziende


Finalmente è in libreria il secondo volume di "Design For", il libro che raccoglie alcuni contributi al design italiano, tra cui il mio modesto intervento. 

"Design For 2013" è la seconda edizione del libro/catalogo che offre ai progettisti l’occasione per entrare in contatto con le più importanti aziende di design. Questa pubblicazione scopre le carte anche nei confronti degli utilizzatori di design, per far comprendere meglio quali sono i meccanismi iniziali che conducono a un prodotto finito.  Design For, inoltre, vuole avvicinare e sensibilizzare i destinatari e i produttori di design ad una sempre crescente offerta di creatività, quale irrefrenabile forma di espressione insita in ogni designer.  Ecco qui dunque, 119 schede designer, 238 concept, oltre 1100 immagini, interviste inedite, biografie e approfondimenti speciali su designer e aziende del panorama internazionale: Mario Bellini, Andrea Branzi, Massimo Iosa Ghini, Foscarini, Meritalia, Zanotta.

Finally in bookstores the second volume of "Design for", the book that collects some contributions to the Italian design, including my humble intervent.

Design For 2013 is the second edition of the book/catalog that offers to designers the opportunity to come into contact with the leading design companies. This publication also discovers the cards for the users in the design, in order to better understand what are the initial mechanisms that lead to a finished product. For design also aims to bring together and educate recipients and producers of design to an ever-increasing supply of creativity, such as uncontrollable form of expression inherent in each designer. So here, 119 cards designer, 238 concept, over 1100 images, new interviews, biographies and in-depth special designers and companies on the international scene: Mario Bellini, Andrea Branzi, Massimo Iosa Ghini, Foscarini, Meritalia, Zanotta.



domenica 10 febbraio 2013

R-Eco Chair



Dopo R-Eco, nasce R-Eco Chair, una versione semplificata della poltroncina in cartone, realizzata con lo stesso materiale e tecnologia: cartone tagliato a mano.

After R-Eco, R-Eco Chair is born, a simplified version of the cardboard chair, made ​​of the same material and technology: cardboard hand cutted.

venerdì 8 febbraio 2013

R-Eco


R-Eco è una poltrona progettata completamente in cartone ma, a differenza di altre proposte simili, si contraddistingue per l'eleganza del suo design e l'assenza del cartone a vista.

R-Eco is a chair completely designed in cardboard but, unlike other similar proposals, is characterized by the elegance of its design and the absence of the carton to view.